منوعات
"نقلة جديدة للأدب اليمني".. أول ترجمة لقصص يمني إلى اللغة البنغالية
من المقرر أن تصدر خلال الأسابيع المقبلة أول مجموعة قصصية يمنية مترجمة إلى اللغة البنغالية، في خطوة تُعد تحولًا لافتًا في مسار انتشار الأدب اليمني عالميًا.
وأكد الكاتب والقاص محمد مصطفى العمراني أنه منح الإذن للباحث والمترجم البنغالي محمد يونس لترجمة مختارات من أعماله إلى البنغالية، وهي واحدة من أكثر اللغات انتشارًا في العالم، إذ يتحدث بها أكثر من 250 مليون شخص في بنغلاديش وأجزاء من الهند.
ووصف العمراني هذه الخطوة بأنها تمثل "نقلة جديدة للأدب اليمني"، لما تتيحه من وصول إلى جمهور واسع في جنوب آسيا.
ويُعد العمراني من أبرز القاصين اليمنيين، حيث صدر له 19 كتابًا، من بينها 17 مجموعة قصصية، وقد تُرجمت مختارات من أعماله سابقًا إلى عدة لغات، بينها الكردية والإنجليزية والفرنسية.
وتتميّز قصصه بأسلوبها السلس وروحها الساخرة، حيث تمزج بين المتعة والرسائل العميقة، وتقدّم قالبًا يجمع بين الطابع الفكاهي والدلالات الإنسانية.
ورغم حضوره اللافت خارج اليمن، يرى متابعون أن العمراني لم يحظَ بالاهتمام الكافي داخل بلاده مقارنةً بشهرته في الخارج.